Patria, 2016.
Intervención al muro del museo. / Intervention on museum wall.
Dimensiones variables. / Dimensions variable.
Fotografía por Miriam Hernández. / Photograph by Miriam Hernández.
Patria, 2016.
Intervención al muro del museo. / Intervention on museum wall.
Dimensiones variables. / Dimensions variable.
Fotografía por Miriam Hernández. / Photograph by Miriam Hernández.
Patria, 2016.
Intervención al muro del museo. / Intervention on museum wall.
Dimensiones variables. / Dimensions variable.
Fotografía por Miriam Hernández. / Photograph by Miriam Hernández.
Patria, 2016.
Intervención al muro del museo. / Intervention on museum wall.
Dimensiones variables. / Dimensions variable.
Fotografía por Miriam Hernández. / Photograph by Miriam Hernández.
Espectro Visible, 2016.
Cinta engomada sobre cuatro piezas del acervo del museo: / Adhesive tape covering four works of the Museum’s collection:
Emma Froitzheim de Rodríguez. Nevado de Toluca, 1979 / Orejón. El vuelo, 1977 / Armando Galves Frausto. Cerro de Tequila, S/F / Gilbert Duran. Mallard Drakes, 1978.
Dimensiones variables. / Dimensions variable.
Fotografía por Javier M. Rodríguez. / Photograph by Javier M. Rodríguez.
Espectro Visible, 2016.
Cinta engomada sobre cuatro piezas del acervo del museo: / Adhesive tape covering four works of the Museum’s collection:
Emma Froitzheim de Rodríguez. Nevado de Toluca, 1979 / Orejón. El vuelo, 1977 / Armando Galves Frausto. Cerro de Tequila, S/F / Gilbert Duran. Mallard Drakes, 1978.
Dimensiones variables. / Dimensions variable.
07- Fotografía por Miriam Hernández. / Photograph by Miriam Hernández.
Aliento suspendido, 2016.
130 fragmentos de bronce. / 130 bronze fragments.
Dimensiones variables. / Dimensions variable.
Fotografía por Javier M. Rodríguez. / Photograph by Javier M. Rodríguez.
Aliento suspendido, 2016.
130 fragmentos de bronce. / 130 bronze fragments.
Dimensiones variables. / Dimensions variable.
Fotografía por Miriam Hernández. / Photograph by Miriam Hernández.
Aliento suspendido, 2016.
130 fragmentos de bronce. / 130 bronze fragments.
Dimensiones variables. / Dimensions variable.
Fotografía por Miriam Hernández. / Photograph by Miriam Hernández.
Nebulosa V, 2016.
Trazo en grafito sobre papel algodón de los contornos de 130 fragmentos de una escultura rota. / Graphite on cotton paper tracing the contours of 130 fragments of a broken sculpture.
106 x 78.5 cm
Fotografía por Javier M. Rodríguez. / Photograph by Javier M. Rodríguez.
Soportando el abismo, 2016.
Ensamble de 33 piezas de MDF, pintura blanca y contrapeso. / Ensamble of 33 MDF pieces, white paint and counterweight.
Dimensiones variables. / Dimensions variable.
Fotografía por Javier M. Rodríguez. / Photograph by Javier M. Rodríguez.
Columnas vacías, 2016.
Residuos de cinta adhesiva sobre hojas de papel recuperadas de un archivo. / Remains of adhesive tape on sheets of paper recovered from an archive.
38.7 x 31.7 x 4.7 cm cada una. / each.
Fotografía por Javier M. Rodríguez. / Photograph by Javier M. Rodríguez.
Paráfrasis del estrago, 2016.
Texto de vinil adhesivo removido del muro. / Adhesive vinyl text removed from Wall.
Dimensiones variables. / Dimensions variable.
Fotografía por Javier M. Rodríguez. / Photograph by Javier M. Rodríguez.
Paráfrasis del estrago, 2016.
Texto de vinil adhesivo removido del muro. / Adhesive vinyl text removed from Wall.
Dimensiones variables. / Dimensions variable.
Fotografía por Javier M. Rodríguez. / Photograph by Javier M. Rodríguez.
Melodía de sombras, 2016.
Yeso. / Plaster.
Dimensiones variables. / Dimensions variable.
Fotografía por Javier M. Rodríguez. / Photograph by Javier M. Rodríguez.
Melodía de sombras, 2016.
Yeso. / Plaster.
Dimensiones variables. / Dimensions variable.
Fotografía por Javier M. Rodríguez. / Photograph by Javier M. Rodríguez.
Vista de exposición / Exhibition view
Paráfrasis del estrago, 2016.
Curada por Paulina Ascencio. / Curated by Paulina Ascencio.
Museo de Arte Raúl Anguiano, Guadalajara, México.
Fotografía por Javier M. Rodríguez. / Photograph by Javier M. Rodríguez.

En una nación dislocada, los símbolos son astillas y las certezas, transigentes. El presente rubrica un relato de fisuras irreparables, marcadores de un estado de abatimiento. Los ángulos rectos derivan en espejismos y los puntos de equilibrio se manifiestan convexos, desertores de estabilidad. En Paráfrasis del estrago, Cynthia Gutiérrez dispone de elementos del lenguaje escultórico y de componentes incidentales del montaje de exhibiciones, para entregar apuntes que reclaman los infortunios políticos y sociales de la historia reciente.

 

Un socavón contamina violentamente los pálidos muros del museo, con un ímpetu que busca redimir los esquemas impositivos del cubo blanco. A través de un pequeño agujero, la mirada es dirigida a la parte más alta del monumento a los Niños Héroes, que representa a la Madre Patria, un objeto conmemorativo ubicado en el espacio público que afirma ideas de nación, identidad, historia y memoria. Esta nueva vista descontextualiza al monumento, rompe con la sacralidad del espacio de exhibición y detona un diálogo entre lo que sucede en el interior y en el exterior del recinto.

 

Más de un centenar de fragmentos de bronce comprometen la elegancia y decoro del vuelo de un águila, la insignia de patria victoriosa que ha sucumbido ante la desventura del estado que anuncia. En Aliento suspendido, la composición quebrantada descarta su nota de unicidad, mientras su única posibilidad de integración es transformarse en una nebulosa de añicos hacinados.

 

Un grupo de cuadros embalsamados con papel engomado que priva al espectador de su contenido, se anuncian como capullos de desesperanza; su forma genera sospecha y anticipación sobre su fondo. Columnas vacías, de forma opuesta, es un testimonio de vacuidad: la ausencia de documentos y registros de monumentos arcaicos se manifiesta a través de los vestigios de los componentes utilitarios que custodiaban su presencia.

 

Soportando el abismo, el ensamble central de la muestra, se compone de un grupo de pedestales inestables de distintos tamaños que parecen hacer reverencia en espera de los objetos que van a soportar. A pesar de fingir una rítmica cadencia, su inclinación y desequilibrio auguran el colapso de cualquier cuerpo que se pose en su extensión. Sus defectos los emancipan de su función, y su destino es, entonces, la desocupación y el abandono.

 

Finalmente, imposible de esquivar, un montículo de cabezas sin cuerpo impide la circulación habitual de la sala de exposición, complicando la salida de los visitantes. Melodía de sombras es un cúmulo de testa non pertinente que invoca estampas de escultura clásica pero, al mismo tiempo, conmemora a los caídos en los conflictos que permean la realidad nacional.

 

 

Paulina Ascencio
Curadora

 

 

 

 

In a dislocated nation, symbols are splinters and certainties are compromised. The present rubricates a tale of irreparable fissures, markers of a state of dejection. Right angles derive in mirages and points of equilibrium seem convex, deserters of stability. In Paráfrasis del estrago (Damage Paraphrase), Cynthia Gutiérrez uses elements from sculptural language and incidental components for exhibition installation, to deliver notes that claim the political and social misfortunes of recent history.

 

A hole contaminates violently the pale walls of the museum, with an impetus that seeks to redeem the imposed schemes of the white cube. Through a small perforation, the eye is directed to the highest part of the Monumento a los Niños Héroes, which is a figure that represents Mother Nation, a commemorative object located in the public space that asserts ideas of nation, identity, history and memory. This new view decontextualizes the monument, breaks the sacredness of the exhibition space and detonates a dialogue between what happens inside and outside the premises.

 

More than a hundred fragments of bronze compromise the elegance and decorum of the flight of an eagle, the emblem of a victorious nation that has succumbed to the misfortune of the state it announces. In Aliento suspendido (Suspended Breath), the broken composition discards its note of unity, while its only possibility of integration is to be transformed into a nebula of stacked fractions.

 

A group of paintings embalmed with framing paper tape that deprives the viewer from their content, stand as cocoons of despair; the shape generates suspicion and anticipation about what lies within. On the other hand, Columnas vacías (Empty Columns) is a testimony of vacuity: the absence of documents and records of archaic monuments is manifested through the vestiges of the components that guarded their presence.

 

Soportando el abismo (Supporting the Abyss), the central ensemble of the show, is composed of a group of unstable pedestals of various dimensions that appear to take a bow while awaiting for the objects they will support. Despite faking a rhythmic cadence, their inclination and imbalance augur the collapse of any body that should pose on their surfaces. Their defects emancipate them from their function, and their destiny, then, is to be vacant and abandoned.

 

Finally, impossible to elude, a pile of heads without body prevents the habitual circulation through the exhibition hall, complicating the exit of visitors. Melodía de sombras (Melody of Shadows) is a heap of testa non pertinente that invokes classical sculpture and, at the same time, commemorates the fallen in the conflicts that permeate our national reality.

 

 

Paulina Ascencio
Curator